【環球時報報道 記者 劉明】編者的話:近日,2025世界中文大會在北京舉行。會議以“創新引領,數智賦能——讓中文零距離”爲主題,雲集約5000名中外嘉賓,超百家院校、企業,探討“AI+中文教育”在世界各國的發展狀況、所遇挑戰以及數智教育如何促進中國與其他國家的深刻友誼。全球已有86個國家將中文納入國民教育體系,190多個國家(地區)開展中文教學。接受《環球時報》記者採訪的與會嘉賓認爲,AI未來或成爲構建“中文教育無邊界生態體系”的有力工具,而中國當代文學將以世界聽得懂的方式推動跨文化交流“零距離”。
AI助力拓展中文教育邊界
學生與AI虛擬形象互動
當被問及發現學生使用AI寫論文是否會生氣時,英國知山大學教授、教師發展部主任、知山大學孔子學院英方院長馬克·斯科菲爾德給《環球時報》記者的答案是:“不,我反而會很高興。我的工作就是教授他們在道德倫理的責任框架內適當地使用AI。例如,學生們可以利用AI來獲取靈感、撰寫作品並不斷修改完善,然後他們會告訴我設計思路。我認爲這並非作弊,也不是不誠信的表現。這是一種對於科技工具的智慧運用,藉助AI讓作品更加個性化,更有利於學生們未來的發展。”
對於AI在英國中文課堂中的應用,斯科菲爾德說:“AI在幫助英國學生克服中文學習中的挑戰方面起到舉足輕重的作用:學生們可以與中文AI虛擬形象進行互動,這對於他們在中文聲調的學習方面非常有幫助。現在,就漢字書寫以及其他中文構建技能而言,我們需要關注VR技術以及虛擬現實技術的發展,使學生可以更深入地瞭解漢字形狀的構成及其背後的歷史故事。”
斯科菲爾德認爲,“很多AI工具是由政府或企業資助開發的,但有些工具的研發過程需要更多教育工作者的指導。利用大語言模型教授中文的優勢在於,教師如果知道學生想要得到哪些問題的答案,就可以通過AI設計出更有效、更有趣、更豐富的教學內容,還可以利用AI作爲診斷工具來修正自己的教學方案,從而支持學生根據自身的知識和技能水平找到自己學習中文的節奏。”
斯科菲爾德表示:“對於大多數教師而言,很難真正做到‘因材施教’,因爲每個班級有很多學生,而每個學生都各不相同。但AI可以爲教師創造一個智能空間,讓他們能夠以難以想象的方式滿足每個學生的個性化需求。”
來自比利時的中文教師安妮塔·特蕾莎曾在湖北武漢教授英語和德語,她在接受《環球時報》記者採訪時表示:“我對教授中文非常感興趣。回到比利時之後,我開始在中學教中文。我們對於AI在新教學方法中的應用非常感興趣。目前我們只有舊的中文教材,我們期待將AI工具引入比利時的中文教室。”
關注面對面交流
“AI在中文教育領域非常有用,比如你需要準備提取文本,你可以發出相應指令,然後根據AI的建議調整文章,或檢查錯誤。”在接受《環球時報》記者採訪時,意大利羅馬大學孔子學院執行院長保羅·特洛伊認爲,AI雖有用但不總是那麼“靠譜”,“有時AI也會出錯,某些時候它無法理解文章部分內容的真正內涵,比如悲哀等情緒。它只能‘看到’文章表面,卻無法理解其中真摯的情感,畢竟它只是機器。”
孟加拉國山度瑪麗亞姆—紅河孔子課堂的孟方院長毛大海告訴《環球時報》記者:“AI給中文教學帶來了一定的挑戰與風險,因爲AI並不總是給出正確答案。當人們,尤其是年輕人沉迷於AI時,他們就會對其產生依賴。因此人們必須謹慎、有意識、明智地使用AI。AI也永遠無法取代人類教師,因爲AI沒有情感。世界上所有偉大的創造都源於情感。如果沒有情感,沒有創造力,人們就無法創造奇蹟。因此,我認爲在教育領域使用AI應該非常謹慎,並且不能忘記自己的人性,人道主義精神不容忽視。”
北京大學國際關係學院政治學博士生、青年漢學家羅維衛也對AI持謹慎態度,並告訴記者:“我們始終要記得學習的主體是人,而不是AI,所以我們不能完全依賴AI。AI雖然方便,但我們更要關注人與人之間面對面的交流,這纔是學習語言和文化交流的重要意義。”
搭起中外友誼橋樑
一位與會專家告訴記者,儘管目前AI工具的發展還不夠完善、尚存爭議,但藉助時代東風,打造數智中文教育國際合作體系、推動中文教育數字化轉型發展,讓AI構建“中文教育無邊界生態體系”是目前業界的重要議題。
“AI+中文教育”不僅能助力外國學生在學習中文方面得到長足發展、推動中國文化走向世界,同時還能加深中國與其他國家的友好關係。“格魯吉亞與中國的關係在政治、經濟領域逐年增長,並在各個領域不斷多元化發展。”格魯吉亞教育、科學和青年部部長吉維·米卡納澤在接受《環球時報》記者採訪時說,“近年來,學習中文在格魯吉亞民衆中越來越受歡迎,需求日益增長。我們在首都第比利斯和第二大城市巴統都建立了孔子學院,這也凸顯了學習中文的重要性。孔子學院提供的知識信息,不僅包括中文教學,還包括中國文化以及與中國相關的一切,這對於增進兩國關係至關重要。”
米卡納澤說:“學習中文在格魯吉亞年輕一代中越來越受歡迎。爲此,我們決定將中文作爲第二外語在學校開設課程。今年,我們在第比利斯的9所學校開設了中文課程,但需求還在不斷增長。因此我們也在考慮建立數字教室,通過AI等科技擴大中文教育在格魯吉亞的覆蓋範圍。”
斯科菲爾德告訴《環球時報》記者:“作爲外國人,我身處異國他鄉之時,能給予他人的最好禮物之一就是嘗試學習當地語言。就我個人而言,雖然我的中文水平不是那麼高,也不常開口講中文,但當我嘗試用當地語言與你們交流時,彼此之間的親切感、跨文化理解能力都會得到提升,同時還能讓對方感到被尊重。因此,我認爲這種語言學習實際上非常重要,尤其是在人際關係和國際關係中。”
“中文學習至關重要,關乎互相理解、互相尊重。我認爲,中文教育會成爲未來國際貿易、全球競爭乃至世界和平的重要部分。”斯科菲爾德表示,“我們的長相、膚色或許不同,但我們身上流淌着相似的血脈,我們的思想相差無幾,我們感知世界的方式也大同小異。關鍵在於讓世界各國的年輕人彼此理解,能夠跨越國界進行交流,能夠利用數字技術加深對彼此的瞭解。”
毛大海表示:“AI現在成爲日常生活各個領域中最具吸引力的工具,尤其對年輕一代來說,他們無時無刻不在使用AI工具。所以,如果我們能將AI應用於中文教學,將會更加有效,也會有更多年輕人對學習中文感興趣。而這正是我們今天討論的主題——中文無國界,中文連接世界。”
麥家:中國故事令人驚歎
中國作家協會副主席、茅盾文學獎獲獎作家麥家日前出席2025世界中文大會平行會議“解碼中文世界”,探討如何講好中國故事。麥家的作品被譯成34種語言在100多個國家和地區發行。
前不久舉行的利雅得國際書展上,麥家的阿拉伯文《人生海海》舉行了新書首發會,這也是麥家今年繼英文版《人生海海》發佈會後的第二場重磅發佈。
此前,麥家的代表作之一《解密》被翻譯成30多個語種出版。談到《解密》走向世界的過程,麥家感慨良多:“我其實1991年就完成了這本書,但當時因爲多種原因,這部作品沉寂多年,直到2002年《解密》纔出版且好評如潮,斬獲8個大獎,並於次年進入茅盾文學獎的終評。其姊妹篇《暗算》讓我最終榮膺茅盾文學獎。《解密》曾經在英國倫敦的書展上一夜之間賣出19個版權,而且簽約對象都是很大的出版社,包括西語、法語、德語等出版社。我認爲,這與社會的發展有很大關係,中國2001年加入世界貿易組織,整個世界與我們進入‘甜蜜期’,世界向我們張開了互惠互通的懷抱,我們也更積極地擁抱世界。”
除了國際社會大環境的推動,文學作品的世界性對於走出去也起到重要作用。麥家表示:“從某種意義上來說,我的小說是具有世界性的。因爲無論是寫法也好,人物的命運感也好,它超脫出中國上世紀90年代文學的框架,當時大部分小說都在寫土地、鄉村和主人公的苦難命運。但《解密》《暗算》描寫了中國數學家這樣一份特殊職業,描繪了他們掌握的特殊技術,用文學筆法闡釋科學,這是一種新穎的視覺呈現方式。”
《人生海海》討論的話題也是世界性的。麥家表示:“我覺得人生就像大海,什麼都創造得了,同時什麼也都毀滅得了。人生怎麼樣過好?這是我們每個人的命題。作爲一個作家,我一直在思考,人到底是從哪裏來的?要去哪裏?怎麼樣才能過好自己的人生?如果形象一點地說,人生是從此岸來的,但要去彼岸,必須要翻越一座火焰山或者必須要遊過一片寬廣的苦海。所以怎麼樣面對苦難,這是我們每個人都要面對的一個人生課題。《人生海海》就是幫助我們來解決這個課題的。”
“在我的作品走向世界的時候,很多西方媒體將我譽爲‘中國的丹·布朗’,這其實是對我的一種誤判。我認爲,我和美國作家丹·布朗有很大區別。他的故事核心很宏大,他本人也是一位非常優秀的小說家,但他不是文學家。儘管兩者並無高低貴賤之分,但還是存在一定區別。”麥家在接受《環球時報》記者採訪時表示,丹·布朗的小說在專業性、技術性、故事性方面非常強大,但是他並不十分追求文學應有的一些日常性、模糊性、邊緣性。對於文學作品而言,這3種特性非常重要,“丹·布朗的作品要的是準確性,就像一部機器設計出來的,每一個情節都非常精巧,每一個故事的節奏感都十分明快,這種準確性有時恰恰是與文學背道而馳的。文學追求的是豐富,有時甚至要模糊邊緣。”
“由於中國經濟的崛起,世界對中國充滿了好奇,讓中國文學有了‘走出去’的空間。”在麥家看來,中國文學揚帆出海,確實是趕上了祖國經濟飛速發展的紅利,但更重要的是中國故事和中國精神本身就令人驚歎。“大量的漢學家和中國已經建立了深厚的情感,中國故事、中國文學也將更好地走向世界。”