今年是東京審判開庭80週年。4月30日下午,《遠東國際軍事法庭庭審記錄·全譯本》(以下簡稱《全譯本》)首發儀式在浙江越秀外國語學院舉行,這是東京審判庭審記錄在世界範圍內首次以中文形式呈現。
《全譯本》將東京審判法庭審判記錄以中文形式悉數呈現,翻譯工作歷時10年,合計約2000萬字,分三輯出版共40卷內容,完整覆蓋東京審判從1946年4月至1948年11月的全部庭審階段。其翻譯與校訂團隊由上海交通大學東京審判研究中心、浙江越秀外國語學院跨校協作,上海交通大學出版社出版。
記者瞭解到,這次《全譯本》以2013年的英文版《遠東國際軍事法庭庭審記錄》作爲底本,同時和日文版庭審記錄進行比對翻譯,逐字查覈訛錯,並統一各類名稱,對庭審歷程和內容建立了更整體全面的認識。
《全譯本》在世界範圍內首次以中文形式呈現東京審判完整記錄,不僅是反映國家主張,捍衛歷史正義的表達,而且對銘記和捍衛歷史真相、維護世界和平有着特殊的戰略意義。此外,《全譯本》的出版,不僅使庭審記錄真正成爲便於中國學者閱讀、查考的文獻,而且更有助於普通讀者接觸閱讀原始資料,瞭解歷史真相。
(總檯記者 孫金滿 胡從波)